സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 കൊരിന്ത്യർ 10:28
MOV
28. എങ്കിലും ഒരുവൻ: ഇതു വിഗ്രഹാർപ്പിതം എന്നു നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞാൽ ആ അറിയിച്ചവൻ നിമിത്തവും മനസ്സാക്ഷിനിമിത്തവും തിന്നരുതു.



KJV
28. But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth [is] the Lord’s, and the fulness thereof:

KJVP
28. But G1161 if G1437 any man G5100 say G2036 unto you, G5213 This G5124 is G2076 offered in sacrifice unto idols, G1494 eat G2068 not G3361 for his sake G1223 G1565 that showed G3377 it, and G2532 for conscience G4893 sake: for G1063 the G3588 earth G1093 [is] the G3588 Lord's G2962, and G2532 the G3588 fullness G4138 thereof: G848

YLT
28. and if any one may say to you, `This is a thing sacrificed to an idol,` -- do not eat, because of that one who shewed [it], and of the conscience, for the Lord`s [is] the earth and its fulness:

ASV
28. But if any man say unto you, This hath been offered in sacrifice, eat not, for his sake that showed it, and for conscience sake:

WEB
28. But if anyone says to you, "This was offered to idols," don\'t eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For "the earth is the Lord\'s, and all its fullness."

ESV
28. But if someone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for the sake of conscience-

RV
28. But if any man say unto you, This hath been offered in sacrifice, eat not, for his sake that shewed it, and for conscience sake:

RSV
28. (But if some one says to you, "This has been offered in sacrifice," then out of consideration for the man who informed you, and for conscience' sake --

NLT
28. (But suppose someone tells you, "This meat was offered to an idol." Don't eat it, out of consideration for the conscience of the one who told you.

NET
28. But if someone says to you, "This is from a sacrifice," do not eat, because of the one who told you and because of conscience—

ERVEN
28. But if someone tells you, "That food was offered to idols, " then don't eat it. That's because some people think it is wrong, and it might cause a problem for the person who told you that.



Notes

No Verse Added

1 കൊരിന്ത്യർ 10:28

  • എങ്കിലും ഒരുവൻ: ഇതു വിഗ്രഹാർപ്പിതം എന്നു നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞാൽ ആ അറിയിച്ചവൻ നിമിത്തവും മനസ്സാക്ഷിനിമിത്തവും തിന്നരുതു.
  • KJV

    But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord’s, and the fulness thereof:
  • KJVP

    But G1161 if G1437 any man G5100 say G2036 unto you, G5213 This G5124 is G2076 offered in sacrifice unto idols, G1494 eat G2068 not G3361 for his sake G1223 G1565 that showed G3377 it, and G2532 for conscience G4893 sake: for G1063 the G3588 earth G1093 is the G3588 Lord's G2962, and G2532 the G3588 fullness G4138 thereof: G848
  • YLT

    and if any one may say to you, `This is a thing sacrificed to an idol,` -- do not eat, because of that one who shewed it, and of the conscience, for the Lord`s is the earth and its fulness:
  • ASV

    But if any man say unto you, This hath been offered in sacrifice, eat not, for his sake that showed it, and for conscience sake:
  • WEB

    But if anyone says to you, "This was offered to idols," don\'t eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For "the earth is the Lord\'s, and all its fullness."
  • ESV

    But if someone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for the sake of conscience-
  • RV

    But if any man say unto you, This hath been offered in sacrifice, eat not, for his sake that shewed it, and for conscience sake:
  • RSV

    (But if some one says to you, "This has been offered in sacrifice," then out of consideration for the man who informed you, and for conscience' sake --
  • NLT

    (But suppose someone tells you, "This meat was offered to an idol." Don't eat it, out of consideration for the conscience of the one who told you.
  • NET

    But if someone says to you, "This is from a sacrifice," do not eat, because of the one who told you and because of conscience—
  • ERVEN

    But if someone tells you, "That food was offered to idols, " then don't eat it. That's because some people think it is wrong, and it might cause a problem for the person who told you that.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References